Tolke- og translatøruddannelsen i italiensk genopstår som privat betalingsuddannelse.

Italiensk for de rigtig garvede

Skrevet af Agnethe Calledda og Bjørn Hyldkrog, - 4. maj 2009 - 12:546 kommentarer
Translatør- og Tolkevirksomheden Alpha●Lingua har taget udfordringen op, hvor CBS har været nødt til at slippe den, og etableret en toårig italiensk tolke- og translatøruddannelse i privat regi. Kompetencerne bag uddannelsen er de samme som på CBS.

I januar 2008 lukkede og slukkede CBS for alle tolke- og translatøruddannelserne undtagen i engelsk. Begrundelsen var det faldende ansøgertal, samt at CBS ikke havde økonomien til at varetage uddannelsen på det påkrævede høje niveau. I dag, blot et år senere, sidder 17 italiensk-studerende fra blandt andet CBS til informationsmøde om kursusforløbet 2009 – 2011 ”forberedelse til translatøreksamen”, arrangeret af Translatør og Tolkevirksomheden Alpha●Lingua®.

CBS’ egne undervisere bag initiativet
Initiativtagerne til kursusforløbet er selv uddannede tolke og translatører fra CBS – fra dengang CBS var den eneste udbyder af netop denne titel i italiensk og russisk. De to standhaftige damer, har taget den opgave på sig, som CBS ikke magtede – Carina Graversen og Lisa Hersild – er eksterne lektorer på CBS og driver sideløbende egen translatør- og tolkevirksomhed.
 
Nu vil de – i samarbejde med Stefano Chiari, der også underviser i italiensk på CBS – sammen undervise i juridisk, økonomisk og teknisk sprog samt tolkning og tilbyde forberedende undervisning til translatøreksamen. Kursusforløbet består af 112 dobbeltlektioner med 58 afleveringer over to år, og adgangskriteriet er en bachelorgrad i italiensk, men kommer folk med andet, må de gerne følge kurset, forudsat de selv ser sig i stand til at studere på det niveau, der bliver undervist på.
 
Betalingsuddannelse uden SU
Dermed kan de studerende, der for tre år siden søgte ind på CBS i troen på, at en påbegyndt uddannelse ikke uden videre kunne lukkes ned, fortsætte deres drømmestudie – for egen regning. Trods den statsautoriserede titel, som undervisningen sigter mod, modtager forløbet nemlig ingen økonomisk støtte fra staten. Og der skal virkelig være tale om ’con amore’, for kursusdeltagerne vil heller ikke være SU-berettigede.
 
Initiativet giver dog håb om, at de danske domstole også i fremtiden kan få dansk-italiensk tolkning på det det højt påkrævede niveau, eller at danskere der køber hus i Toscana, vil kunne få en statsautoriseret oversættelse af købsaftalen. Hvordan kan det så være, at initiativtagerne vil lægge kræfter i et projekt, som CBS så sig nødsaget til at vrage, og som regeringen tydeligvist ikke mener er værd at satse på:
 
- Vi vælger at lægge kræfter i projektet, fordi vi har brug for kolleger nu og i fremtiden, og vi ved at der er efterspørgsel på DYGTIGE sprogfolk – ikke blot for folk med italiensk på au-pair eller "pizza”-niveau. Og så vil vi gerne holde fast i det fagsprogsmiljø i italiensk tolkning og translation, som vi har bygget op gennem tid, og som i realiteten består af os tre – ellers forsvinder al viden om og ajourføring af italiensk som fagsprog i løbet af de næste par år. Og er det først dødt, så vil der gå mange, mange år, før det kan genoplives igen, forklarer Carina Graversen.
 
Godt og nødvendigt initiativ, men ærgerligt
- Det er godt, at vores egne kandidater har så meget entreprenørship, at de kan stable dette initiativ på benene, og jeg ønsker dem alt mulig held og lykke med det. Jeg må så også erkende, at jeg synes, at det er ærgerligt, at det er nødvendigt, siger cand.ling.merc.-studieleder og lektor fra Institut for Internationale Kultur- og Kommunikationsstudier, Doris Hansen, hvis studienævn har CBS’ snart afviklede tolke- og translatør uddannelser under sig.
 
Doris Hansen mener nemlig stadig, at tolke- og translatøruddannelserne, der engang var regnet blandt CBS’ centrale uddannelser, er en samfundsopgave, som hun stadig ikke fatter, at regeringen er så ligeglad med at løfte. At CBS opgav at uddanne tolke i andet end engelsk kan hun ikke bebrejde CBS’ ledelse, da det er svært at forsvare at fastholde meget urentable uddannelser med en ellers stram økonomi. Studielederen understreger dog, at mens tolke og translatør-profilen nok er nedlagt, så lever italiensk stadig videre på CBS i kombination med de resterende fire cand.ling.merc. kombinationer.

Kommentarer

Vi takker for Carina og Lisas initiativ - det bør resten af det danske erhvervsliv også gøre! Og ja, der er nok lige så mange pizza-italiensktalende som der er pizzaer......peccato!

Hej i to entreprenører, hvor er det godt gået mand!! Fedt at se at nogle tager sagen i egen hånd. Held og lykke med projektet...

"Man" bliver jo helt stolt :-)

Knus /Jannik

Alle tiders – vi har brug for hinanden

Jeg vil også bakke op om det udmærkede initiativ – og så lige tilføje at de to års kandidatstudium på CBS ikke af den grund bliver overflødigt. Via de fire moduler samt specialet på den italienske sprogblok får man en rigtig god baggrund – også af lidt mere teoretisk art – såvel inden for det italienske sprog som inden for italienske samfunds- og erhvervsforhold, vidensformidling mellem Italien og Danmark og viden om hvordan man interagerer mundtligt med italienere. Specialet kan direkte overføres som en del af translatøreksamen, og endelig er de studerende SU-berettigede hvis de er indskrevne på CBS. Så begge dele er yderst relevante – vi har brug for hinanden.

Jeg synes, at det er et super initiativ, I der tager!

Jeg ønsker jer alt mulig held og lykke med projektet!

 

Præcis! Derfor er der 4 italiensk-studerende der næste år vil kombinere deres kandidat, henholdsvis i marketing, europæiske studier og kommunikation, med tolke og translatøruddannelsen.

Ny, bred og interessant profil.

 

Kære Carina, Lisa og Stefano, Hvor er det et godt initiativ, så går tolk- og translatøruddannelsen ikke helt i glemmebogen. Men som Doris Hansen påpeger, er det vel nok pinligt, at uddannelsen ikke anses for en samfundsopgave. Hel og lykke med projektet.

Tilføj kommentar